Толстой Алексей Константинович
читайте также:
Питер Дженнингс, комментатор Эй-би-си тут же выдал это в эфир в вечерних новостях, а русские тут же кое-ч..
Кристофер Тейлор Бакли   
«Дебаты под Martini»
читайте также:
Поэтому тот факт, что жена, фонарь-гифу и представленная этим фонарем японская культура гармонически сочетались у него в сознании, отнюдь не был ему неприятен...
Рюноскэ Акутагава   
«Носовой платок»
читайте также:
Рыцарь: Условия такие: я буду жить, пока тебе не проиграю. Если выиграю — ты отпускаешь меня. Решено? Рыцарь протягивает Смерти два сжатых кулака...
Бергман Ингмар   
«Седьмая печать»
        Толстой Алексей Константинович ПроизведенияВстреча через триста лет
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Встреча через триста лет», страница 5 (прочитано 25%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Толстой Алексей Константинович

«Встреча через триста лет»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Последнему обстоятельству он был
обязан прозвищем "голодный". Называли его также "священник из Обербуа". Не
знаю почему, но образ этого изможденного существа, передвигающегося на
четвереньках, превосходил в моем воображении все самое ужасное, что только
можно было представить себе. Часто вечером, возвращаясь с прогулки, я
невольно вскрикивала и судорожно сжимала руку моей няни: мне мерещилось в
сумраке, будто по земле между деревьями ползет отвратительный священник.
Отец не раз бранил меня за эти фантазии, но я невольно поддавалась им.
Вот и все, что относится к лесу. А что до замка, то его история в некотором
смысле была связана с историей нашего рода. Во времена войн с англичанами
он принадлежал господину Бертрану д'Обербуа, тому самому рыцарю, который,
так и не добившись руки моей прапрабабушки, решил похитить ее силой и от
одного ее взгляда сорвался с веревочной лестницы и свалился в ров. Господин
Бертран получил только то, чего заслуживал, ибо это был, как рассказывают,
рыцарь безбожный и вероломный, исполненный всяческой скверны, которая вошла
в пословицу. Тем замечательней бесстрашие, выказанное моей прапрабабушкой,
и вы можете себе представить, насколько мне льстило, что во мне видят
сходство с портретом госпожи Матильды. Вы, впрочем, знаете этот портрет,
дети мои, он висит в большой зале прямо над портретом сенешаля
Бургундского, вашего внучатного прадеда, и рядом с портретом сеньора Гюга
де Монморанси, породнившегося с нами в тысяча триста десятом году.
Глядя на лицо этой девушки, такое кроткое, можно бы усумниться в
правдивости предания или отказать художнику в умении улавливать сходство.
Как бы то ни было, если я когда-то и напоминала ее портрет, теперь бы вы с
превеликим трудом нашли в нем что-нибудь общее со мной. Да не об этом и
речь сейчас. Итак, я сказала, что господин Бертран поплатился за свою
дерзость, выкупавшись во рву нашего замка. Не знаю, исцелил ли его от любви
подобный афронт, но говорят, что он пытался утешиться с шайкой
греховодников, таких же распутников и нечестивцев, как и он сам. И он
предавался сластолюбию и чревоугодию в обществе некой госпожи Жанны де
Рошэгю, которая, дабы угодить ему, умертвила своего супруга. Я вам, дети
мои, пересказываю то, что сама слышала от няни, и пересказываю лишь затем,
чтобы лучше дать понять, как меня всегда пугал этот гадкий замок Обербуа и
какой диковинной мне показалась мысль - устроить там костюмированный бал.
Письмо отца причинило мне ужасное расстройство. Хотя мои детские
страхи тут были ни при чем, но мне очень не по вкусу пришелся отъезд из
Парижа - тем более что командор де Бельевр, как я догадывалась, в немалой
степени был причастен к тому приказанию, которое он же мне и при-нес.




Страницы (17) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

... Наше развитие — действительно Сатурн, пожирающий чад своих, как выразился раз в своей неблагопристойной статье приятель мой, "ненужный человек"6. Ведь вон же неспециалисты дела исторического, поторопившись с своей ерундою, поставили в упрек драме то, что она кончается в Нижнем, где драма действительно и кончается, и не переходит в Москву7, где начинается уже эпопея, где великая личность сливается, несмотря на все свое величие, с победным торжеством громадного земского дела...
   Вот вам один факт из крупных, а насчет "мелких" — печальной необходимости "попутаться" в дрязгах и перетрясти старые вопросы, кажется, и разъяснять нечего. Начните, например, говорить о стихотворениях Фета (я беру это имя как наиболее оскорбленное и оскорбляемое нашей критикой...8): тут, во-первых, надобно кучу сору разворачивать, а во-вторых, о поэзии вообще говорить, о ее правах на всесторонность, о широте ее захвата и т. п., — говорить, одним словом, о вещах, которые критику надоели до смерти, да которые и всем надоели, хотя в то же самое время всеми положительно позабыты.
   Довольно с вас этих двух примеров. Я не упомянул даже о последнем романе Тургенева, по поводу толков о котором пришлось порядочным людям защищать великое и любимое имя от сближения с именем г. Кочки-Сохрана9 и по поводу которого чуть ли не придется ратовать даже (credite, posteri!!! {верьте, потомки (лат.).}10) с статьею г. П. Кускова, потому что и эта статья тоже, пожалуй, находит известный круг читателей11.
   Как же не путаница озадачивает бедного критика, лишь только подойдет он к знаменательному явлению? Да что я говорю! Ему самую знаменательность-то наших литературных явлений приходится беспрестанно отстаивать. Потому что — странное ведь это, право, дело! — иностранцы, которые серьезно знакомятся с русскою литературою, как, например, гг. Боденштедт и Вольфсон, Мериме и переводчик Делаво, исполняются глубокого к ней уважения, а мы или игнорируем ее за то, что она не английская, как игнорирует ее "Русский вестник", для котор..

Григорьев Аполлон Александрович   
«Стихотворения Н.Некрасова»





Смотрите также:

С. А. Венгеров. А. К. Толстой об авторе

Д. П. Святополк-Мирский. Алексей Толстой

И.Г.Ямпольский. А.К.Толстой

В. Г. Белинский. Упырь. Сочинение Краснорогского

Краткая летопись жизни и творчества. Библиография


Все статьи



Что выше — истина или родина

Анализ стихотворения А.Толстого «Слушая повесть твою, полюбил я тебя, моя радость!...»


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Баратынский Евгений Абрамович

Фонвизин Денис Иванович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Мария Семенова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.alekseytolstoy.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.