Толстой Алексей Константинович
читайте также:
воего воспитания, образовавши, с помощью французского инженера, Вольтерова родственника, помещиков esprits forts 1, но уважение к себе вселить она умела, и племянники, не (..
Герцен Александр Иванович   
«Былое и думы. Часть третья»
читайте также:
Лошади одна за одной, осторожно ступая по соломе и обнюхивая ее, стали проходить: молодые кобылки, стригуны, сосунчики и тяжелые матки, осторожно, по одной, и воротах пронося свои утробы...
Толстой Лев Николаевич   
«Холстомер»
читайте также:
И в церковь я хожу, и говею, и скоромного не кушаю, когда не велено. Леригию я исполняю в точности... - Ну, так как же тебя звать? - А зови, как хочешь, парень...
Чехов Антон Павлович   
«Мечты»
        Толстой Алексей Константинович ПроизведенияКнязь Серебряный
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Князь Серебряный», страница 13 (прочитано 5%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Толстой Алексей Константинович

«Князь Серебряный»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Царь умел убирать свидетелей своих
коварств. Бывал он и наигранно откровенен. "Разве ты думаешь, - говорит он
Годунову, - что я без убойства жить не могу?" Он холодно ироничен, когда
обрубались все нити милости к Басманову: "Ступай себе, Федя, на все четыре
стороны", или когда участь Вяземского уже была предрешена: "Что, Афоня?"
Любое прикровенное деяние всегда исходило от царя. Он - виновник всех
злодейств. Многочисленны реплики автора, вроде следующей: "Вечером у царя
было особенное совещание с Малютой". Царь-лицедей и толпу разглядывал в
тайное окошечко, прежде чем выйти к ней на крыльцо со своими "милостями" и
"прощениями".
Выразительно написаны у А.К.Толстого диалоги между героями: тут видна
рука прирожденного драматурга. Но в описании любовных чувств он гораздо
слабее: здесь сказывается романтическая стилизация: "запылала радость в
груди", "взыграло сердце" у Серебряного. Даже Вяземский, желая приворожить
Елену Дмитриевну, говорит ей о каком-то "райском блаженстве".
Конечно, исторический колорит в "Князе Серебряном" еще во многом
условен. Какая-то оперная театральность чувствуется в описании костюмов и
оружия Морозова и Вяземского на поединке, царских пиров и забав, как бы они
пышны ни были на самом деле. И все же роман А.К.Толстого влюбляет в русскую
историю, развивает драгоценное в человеке качество - умение воображать
прошлое. А.К.Толстой приглашает читателя посреди окружающих его будничных
предметов переселиться в иной век, прочесть старинные камни. Вот он рисует
Москву с ее Кремлем еще без стрельчатых верхов башен, но прекрасную,
опоясывающие ее стены Китай-города, Белого города, море почерневших тесовых
крыш, речки Неглинную и Яузу, на берегах которых машут крыльями мельницы, а
кругом - леса, монастыри. Вот дорога через Троице-Сергиеву лавру к
Александровой слободе: пестрые толпы богомольцев, нищих, скоморохов с
гудками и балалайками.
А.К.Толстой иногда сам выходит на авансцену, призывает читателя
вообразить ушедшее, прежнее в живой картине. И мы, нынешние читатели, с еще
большим усилием стараемся все это вообразить, ведь после А.К.Толстого
прибавилось еще сто с лишним лет, разделяющих нас с древностью. И все кругом
изменилось до неузнаваемости: иные дома и люди, там, где были леса, теперь
поля, где скрипели телеги, теперь мчатся машины...
"Князь Серебряный" живет уже долгое время, потому что проблемы,
изложенные в страстных его диалогах, имеют важный общечеловеческий смысл.
Логика повествования отодвигает здесь на задний план узкую
"аристократическую" концепцию автора, его сословные предрассудки, и на
передний план выступают живо нарисованные картины и образы, внушающие
читателю глубокую веру в то, что добро побеждает зло, что есть великий народ
и великая родина, которые не пропадут ни в каких, самых суровых испытаниях
истории.




Страницы (236) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  ...    >> 


Тем временем:

...
Его собеседник, мистер Шелби, производил впечатление истинного джентльмена, а убранство и весь тон дома свидетельствовали о том, что хозяева его не только не стесняются в средствах, но живут на широкую ногу. Как мы уже упомянули, мужчины, сидевшие за столом, были заняты серьезным разговором.
- Мне бы хотелось уладить наше дело именно так, - сказал мистер Шелби.
- Нет, я вижу, мы с вами никогда не сторгуемся! Не могу, мистер Шелби, решительно не могу, - сказал его гость, поднимая рюмку с коньяком на свет.
- Позвольте, Гейли! Том стоит таких денег. Это незаурядный негр: надежный, честный, смышленый. Под его присмотром хозяйство у меня идет как часы.
- Честный, да честность-то негритянская! - усмехнулся Гейли, подливая себе коньяку.
- Нет! Честный без всяких оговорок. Том добрый, разумный, набожный негр. Он был принят в лоно церкви четыре года назад, и с тех пор я доверяю ему все: деньги, дом, лошадей. Он у меня повсюду разъезжает один, и мне еще никогда не приходилось сомневаться в его порядочности и преданности.
- Многие толкуют, будто набожных негров вовсе не бывает на свете, а на мой взгляд, это неверно, - сказал Гейли в припадке откровенности и широко повел рукой. - В последней партии, которую я отвез в Орлеан нынешний год, был один негр. Вот гимны* распевал - просто заслушаешься! Как на молитвенном собрании! И такой покладистый, тихий... Я на нем неплохо заработал. Купил его по дешевке у одного человека, которому волей-неволей пришлось спускать все свое добро, и чистой прибыли у меня оказалось шестьсот долларов. Да что и говорить! Набожность, если только это настоящий товар, - вещь ценная в негре.
______________
* Гимн - здесь: церковное песнопение.

- Можете быть уверены, что у Тома это настоящий товар, - сказал мистер Шелби. - Да вот, посудите сами: прошлой осенью я послал его в Цинциннати по одному делу. Он должен был доставить мне оттуда пятьсот долларов. Говорю ему: "Том! Доверяю тебе, как христианину. Я знаю, что ты не обманешь своего хозяина". И он вернулся домой, в чем я ни минуты не сомневался. Нашлись низкие люди, которые подговаривали его: "Том, бежал бы ты в Канаду!" - "Нет, не могу, - ответил Том, - хозяин мне верит"...

Бичер-Стоу Гарриет   
«Хижина дяди Тома»





Смотрите также:

С. А. Венгеров. А. К. Толстой об авторе

В. Г. Белинский. Упырь. Сочинение Краснорогского

Д. П. Святополк-Мирский. Алексей Толстой

И.Г.Ямпольский. А.К.Толстой

Краткая летопись жизни и творчества. Библиография


Все статьи



Анализ стихотворения А.Толстого «Слушая повесть твою, полюбил я тебя, моя радость!...»

Что выше — истина или родина


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Баратынский Евгений Абрамович

Фонвизин Денис Иванович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Мария Семенова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.alekseytolstoy.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.