Толстой Алексей Константинович
читайте также:
При первом определении под понятие религии подставляется вера того, кто определяет религию; при втором определении -- вера др..
Толстой Лев Николаевич   
«Том 39, Статьи 1893-1898»
читайте также:
Кто ж его... Мне почем знать? (Уходит и возвращается.) Да! Из головы вон... Нынче, говорит, зайду. Ахов он, что ли, прозывается? Черноватый такой...К р у г л о в а...
Островский Александр Николаевич   
«Не все коту масленица»
читайте также:
18. А iстоти на днi, що мали її за чужу, заволали: "Погляньте на чудо! Iстота, така ж, як i ми, а лiтає! Ось Месiя, що прийшов нас усiх врятувати!" 19...
Бах Ричард   
«Рiчард Девiс Бах. Iлюзiї»
        Толстой Алексей Константинович ПроизведенияКнязь Серебряный
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Князь Серебряный», страница 236 (прочитано 100%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Толстой Алексей Константинович

«Князь Серебряный»

Загрузить книгу на мобильный телефон.



Стр. 219. Сакма - след, путь, которым прошли пешие или конные.
Стр. 220. Панагия - нагрудный знак с украшениями, носимый на цепи
православными епископами.
Стр. 222. Бачка - батюшка, отец.
Стр. 224. Должно быть, башкирцы. - В набеге на Рязань в 1564 г.
принимали участие не башкирцы, а крымские татары.
Стр. 228. Дело думное и разрядное - дело гражданское и военной службы.
Стр. 229. Гайтан - шнурок, на котором носят крестильный крест.
Стр. 238. Крыж - крестообразная рукоять сабли.
Стр. 239. Стихарь - род парчовой одежды с длинными рукавами, которую
носят дьяконы и церковные служители.
Стр. 240. Скаредное дело - здесь: гнусное дело.
Стр. 241. Мыслишь - здесь в значении: сочувствуешь, считаешь себя на
стороне кого-либо.
Стр. 243. Опашень - долгополый кафтан с короткими широкими рукавами.
Стр. 250. Смирная одежда - траурная одежда, выражающая печаль.
Стр. 254. Поле - судебный поединок.
Стр. 262. Стряпчий - чиновник по надзору за ходом дел в судебных
учреждениях.
Поричник - лицо, которому вверено попечение по какому-нибудь делу.
Стр. 263. Судебник, изданный в 1497 г., одним из авторов которого
считаю Владимира Гусева.
Бармица - кольчужная железная сетка, прикрепляемая у шлема для
прикрытия не только затылка, ушей и щек, но и плеч.
Чалдар - конские латы.
Стр. 264. Зерцало - воинские доспехи, род лат.
Стр. 265. Пардовая кожа - кожа барса.
Бирюч - вестник, глашатай.
Стр. 270. Ослоп - жердь, длинная дубина.
Стр. 274. Аспид - ядовитая змея; злой человек.
Стр. 275. Призывать елицех, какие обретутся - то есть любых, всяких.
Синклит - собрание высших чиновников.
Стр. 277. Вертлюга - часть бедренной кости, вращающаяся в чашке таза.
Стр. 282. Кромешник - бранное название опричника.
Стр. 285. Акафист - церковно-хвалебная песня.
Машкера - маскарадный костюм.
С заката - с запада. С полудня - с юга. С восхода - с востока.
Чудь - финны.
Стр. 286. Аггел - злой дух.
Стр. 289. Тулумбас - небольшой бубен.
Стр. 290. Вощага - шарик, прикрепленный к рукоятке плети, которым
ударяют в тулумбас.
Финифть - эмаль по металлу.
Стр. 291. Авраам - библейский патриарх, решившийся за веру пожертвовать
своим единственным сыном. Но ангел в последний момент отвел его руку и спас
мальчика.
Стр. 295. Царь Саул - по библии, жестокий царь, покушавшийся на своего
преемника Давида.
Стр. 296. Ирод - иудейский царь, жестокий и кровожадный деспот.
Стр. 324. Нарочно - с целью, с намерением, преднамеренно.
Стр. 329. Стефан Баторий (1533-1586) - польский король и полководец.
Участвуя в Ливонской войне (1579-1586), нанес поражение русским войскам, но
после неудачи при осаде Пскова в 1581 г. заключил перемирие с Россией, по
которому Иван IV должен был отказаться от всех своих завоеваний в
Прибалтике.
Одерборн Павел (ум. в 1604 г.) - историк и богослов, автор книги об
Иване IV.
Стр. 341. Ясак - дань (в основном пушниной).




Страницы (236) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   228 229 230 231 232 233 234 235 236


Тем временем:

...
Его собеседник, мистер Шелби, производил впечатление истинного джентльмена, а убранство и весь тон дома свидетельствовали о том, что хозяева его не только не стесняются в средствах, но живут на широкую ногу. Как мы уже упомянули, мужчины, сидевшие за столом, были заняты серьезным разговором.
- Мне бы хотелось уладить наше дело именно так, - сказал мистер Шелби.
- Нет, я вижу, мы с вами никогда не сторгуемся! Не могу, мистер Шелби, решительно не могу, - сказал его гость, поднимая рюмку с коньяком на свет.
- Позвольте, Гейли! Том стоит таких денег. Это незаурядный негр: надежный, честный, смышленый. Под его присмотром хозяйство у меня идет как часы.
- Честный, да честность-то негритянская! - усмехнулся Гейли, подливая себе коньяку.
- Нет! Честный без всяких оговорок. Том добрый, разумный, набожный негр. Он был принят в лоно церкви четыре года назад, и с тех пор я доверяю ему все: деньги, дом, лошадей. Он у меня повсюду разъезжает один, и мне еще никогда не приходилось сомневаться в его порядочности и преданности.
- Многие толкуют, будто набожных негров вовсе не бывает на свете, а на мой взгляд, это неверно, - сказал Гейли в припадке откровенности и широко повел рукой. - В последней партии, которую я отвез в Орлеан нынешний год, был один негр. Вот гимны* распевал - просто заслушаешься! Как на молитвенном собрании! И такой покладистый, тихий... Я на нем неплохо заработал. Купил его по дешевке у одного человека, которому волей-неволей пришлось спускать все свое добро, и чистой прибыли у меня оказалось шестьсот долларов. Да что и говорить! Набожность, если только это настоящий товар, - вещь ценная в негре.
______________
* Гимн - здесь: церковное песнопение.

- Можете быть уверены, что у Тома это настоящий товар, - сказал мистер Шелби. - Да вот, посудите сами: прошлой осенью я послал его в Цинциннати по одному делу. Он должен был доставить мне оттуда пятьсот долларов. Говорю ему: "Том! Доверяю тебе, как христианину. Я знаю, что ты не обманешь своего хозяина". И он вернулся домой, в чем я ни минуты не сомневался. Нашлись низкие люди, которые подговаривали его: "Том, бежал бы ты в Канаду!" - "Нет, не могу, - ответил Том, - хозяин мне верит"...

Бичер-Стоу Гарриет   
«Хижина дяди Тома»





Смотрите также:

И.Г.Ямпольский. А.К.Толстой

С. А. Венгеров. А. К. Толстой об авторе

В. Г. Белинский. Упырь. Сочинение Краснорогского

Д. П. Святополк-Мирский. Алексей Толстой

Краткая летопись жизни и творчества. Библиография


Все статьи



Что выше — истина или родина

Анализ стихотворения А.Толстого «Слушая повесть твою, полюбил я тебя, моя радость!...»


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Баратынский Евгений Абрамович

Фонвизин Денис Иванович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Мария Семенова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.alekseytolstoy.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.