При первом определении под понятие религии подставляется вера того, кто определяет религию; при втором определении -- вера др..
Кто ж его... Мне почем знать? (Уходит и возвращается.) Да! Из головы вон... Нынче, говорит, зайду. Ахов он, что ли, прозывается? Черноватый такой...К р у г л о в а...
18. А iстоти на днi, що мали її за чужу, заволали: "Погляньте на чудо! Iстота, така ж, як i ми, а лiтає! Ось Месiя, що прийшов нас усiх врятувати!" 19...
Стр. 219. Сакма - след, путь, которым прошли пешие или конные. Стр. 220. Панагия - нагрудный знак с украшениями, носимый на цепи православными епископами. Стр. 222. Бачка - батюшка, отец. Стр. 224. Должно быть, башкирцы. - В набеге на Рязань в 1564 г. принимали участие не башкирцы, а крымские татары. Стр. 228. Дело думное и разрядное - дело гражданское и военной службы. Стр. 229. Гайтан - шнурок, на котором носят крестильный крест. Стр. 238. Крыж - крестообразная рукоять сабли. Стр. 239. Стихарь - род парчовой одежды с длинными рукавами, которую носят дьяконы и церковные служители. Стр. 240. Скаредное дело - здесь: гнусное дело. Стр. 241. Мыслишь - здесь в значении: сочувствуешь, считаешь себя на стороне кого-либо. Стр. 243. Опашень - долгополый кафтан с короткими широкими рукавами. Стр. 250. Смирная одежда - траурная одежда, выражающая печаль. Стр. 254. Поле - судебный поединок. Стр. 262. Стряпчий - чиновник по надзору за ходом дел в судебных учреждениях. Поричник - лицо, которому вверено попечение по какому-нибудь делу. Стр. 263. Судебник, изданный в 1497 г., одним из авторов которого считаю Владимира Гусева. Бармица - кольчужная железная сетка, прикрепляемая у шлема для прикрытия не только затылка, ушей и щек, но и плеч. Чалдар - конские латы. Стр. 264. Зерцало - воинские доспехи, род лат. Стр. 265. Пардовая кожа - кожа барса. Бирюч - вестник, глашатай. Стр. 270. Ослоп - жердь, длинная дубина. Стр. 274. Аспид - ядовитая змея; злой человек. Стр. 275. Призывать елицех, какие обретутся - то есть любых, всяких. Синклит - собрание высших чиновников. Стр. 277. Вертлюга - часть бедренной кости, вращающаяся в чашке таза. Стр. 282. Кромешник - бранное название опричника. Стр. 285. Акафист - церковно-хвалебная песня. Машкера - маскарадный костюм. С заката - с запада. С полудня - с юга. С восхода - с востока. Чудь - финны. Стр. 286. Аггел - злой дух. Стр. 289. Тулумбас - небольшой бубен. Стр. 290. Вощага - шарик, прикрепленный к рукоятке плети, которым ударяют в тулумбас. Финифть - эмаль по металлу. Стр. 291. Авраам - библейский патриарх, решившийся за веру пожертвовать своим единственным сыном. Но ангел в последний момент отвел его руку и спас мальчика. Стр. 295. Царь Саул - по библии, жестокий царь, покушавшийся на своего преемника Давида. Стр. 296. Ирод - иудейский царь, жестокий и кровожадный деспот. Стр. 324. Нарочно - с целью, с намерением, преднамеренно. Стр. 329. Стефан Баторий (1533-1586) - польский король и полководец. Участвуя в Ливонской войне (1579-1586), нанес поражение русским войскам, но после неудачи при осаде Пскова в 1581 г. заключил перемирие с Россией, по которому Иван IV должен был отказаться от всех своих завоеваний в Прибалтике. Одерборн Павел (ум. в 1604 г.) - историк и богослов, автор книги об Иване IV. Стр. 341. Ясак - дань (в основном пушниной).
... Его собеседник, мистер Шелби, производил впечатление истинного джентльмена, а убранство и весь тон дома свидетельствовали о том, что хозяева его не только не стесняются в средствах, но живут на широкую ногу. Как мы уже упомянули, мужчины, сидевшие за столом, были заняты серьезным разговором. - Мне бы хотелось уладить наше дело именно так, - сказал мистер Шелби. - Нет, я вижу, мы с вами никогда не сторгуемся! Не могу, мистер Шелби, решительно не могу, - сказал его гость, поднимая рюмку с коньяком на свет. - Позвольте, Гейли! Том стоит таких денег. Это незаурядный негр: надежный, честный, смышленый. Под его присмотром хозяйство у меня идет как часы. - Честный, да честность-то негритянская! - усмехнулся Гейли, подливая себе коньяку. - Нет! Честный без всяких оговорок. Том добрый, разумный, набожный негр. Он был принят в лоно церкви четыре года назад, и с тех пор я доверяю ему все: деньги, дом, лошадей. Он у меня повсюду разъезжает один, и мне еще никогда не приходилось сомневаться в его порядочности и преданности. - Многие толкуют, будто набожных негров вовсе не бывает на свете, а на мой взгляд, это неверно, - сказал Гейли в припадке откровенности и широко повел рукой. - В последней партии, которую я отвез в Орлеан нынешний год, был один негр. Вот гимны* распевал - просто заслушаешься! Как на молитвенном собрании! И такой покладистый, тихий... Я на нем неплохо заработал. Купил его по дешевке у одного человека, которому волей-неволей пришлось спускать все свое добро, и чистой прибыли у меня оказалось шестьсот долларов. Да что и говорить! Набожность, если только это настоящий товар, - вещь ценная в негре. ______________ * Гимн - здесь: церковное песнопение.
- Можете быть уверены, что у Тома это настоящий товар, - сказал мистер Шелби. - Да вот, посудите сами: прошлой осенью я послал его в Цинциннати по одному делу. Он должен был доставить мне оттуда пятьсот долларов. Говорю ему: "Том! Доверяю тебе, как христианину. Я знаю, что ты не обманешь своего хозяина". И он вернулся домой, в чем я ни минуты не сомневался. Нашлись низкие люди, которые подговаривали его: "Том, бежал бы ты в Канаду!" - "Нет, не могу, - ответил Том, - хозяин мне верит"...