Толстой Алексей Константинович
читайте также:
Настоящий телеспектакль. Рядом за щитом от ветра пожилая пара с радиоприемником, так они прямо испугались. А Джилиан только посмеялась...
Джулиан Барнс   
«Как все было»
читайте также:
До тех пор, пока ты сам не понял ее, пока не постиг во всей глубине, ты сможешь передать ее лишь немногими способами, лишь с посторонней помощью - машин, людей, птиц...
Бах Ричард   
«Нет такого места - "далеко"»
читайте также:
Как будто логическим развитием этой иронии является демонстративное заявление, что у него "нет ни тени художественного таланта"...
Чернышевский Николай Гаврилович   
«Н. Г. Чернышевский - романист...»
        Толстой Алексей Константинович ПроизведенияКозьма Прутков
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Козьма Прутков», страница 8 (прочитано 100%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Толстой Алексей Константинович

«Козьма Прутков»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Синода, то не будет ли отчасти неловко подвергнуть
его мере административной посаждением его под арест, ус-
тановленный более для проступков по военной части.
О т м е т к а п о л к о в н и к а.
А мне что за дело. Все-таки посадить после пикника.
П р и м е ч а н и е п о л к о в о г о а д ъ ю т а н т а.
Узнав о намерении полковника, отец Герасим изготовил
донос графу Аракчееву, в котором объяснял, что полковник
два года не был на исповеди. О том же изготовил он донос
и к архипастырю Фотию и прочел на пикнике полковнику от-
пуски. Однако, когда подали горячее, не отказался пить за
здоровье полковника, причем полковник выпил и за его здо-
ровье. Это повторялось несколько раз, и после бланманже и
суфле-вертю, когда гг. офицеры танцевали вприсядку, полк-
овник и отец Герасим обнялись и со слезами на глазах сде-
лали три тура мазурки, а дело предали забвению. При этом
был отдан приказ, чтобы гг. офицеры и юнкера, а равно и
нижние чины не смели исповедываться у посторонних иереев,
а только у отца Герасима, под опасением для гг. офицеров
трехнедельного ареста, для гг. юнкеов дежурств при помой-
ной яме, а для нижних чинов телесного наказания.


x x x




ПРИМЕЧАНИЯ



КОЗЬМА ПРУТКОВ



Толстому принадлежат "Эпиграмма # 1", "Письмо из Коринфа", "Из Гейне"
("Вянет лист, проходит лето..."), "Пластический грек", "К моему портрету",
"Память прошлого" и "В борьбе суровой с жизнью душной...". Вместе с Алексеем
Жемчужниковым написаны "Желание быть испанцем", "Осада Памбы", "Из Гейне"
("Фриц Вагнер, студьозус из Иены...") и "Звезда и Брюхо", вместе с
Владимиром Жемчужниковым - "На взморье, у самой заставы...". Толстой, без
сомнения, принимал участие в создании и других произведений Козьмы Пруткова,
но до нас не дошли об этом более или менее основательные данные. Прутковские
произведения печатаются в ранних редакциях, поскольку их переработка была
произведена В.М.Жемчужниковым частично при жизни Толстого, но без его
участия, а главным образом после его смерти, для Полного собрания сочинений
К.Пруткова 1884 г.
Письмо из Коринфа. - Пародия на стихотворение Н.Ф.Щербины "Письмо" ("Я
теперь не в Афинах, мой друг..."). Оно кончается словами: "Красота, красота,
красота! Я одно лишь твержу с умиленьем". Подзаголовок намекает на заглавие
сборника Щербины "Греческие стихотворения" (1850). Истмийского шум водопада.
- Истмом назывался в древние времена Коринфский перешеек. Между камней
паросских. - Речь идет о знаменитом мраморе, добывавшемся на острове Парос.
И Парос, и Истм упоминаются в стихотворениях Щербины.
Из Гейне ("Вянет лист, проходит лето..."). - Пародия на русских
подражателей Гейне, о которых Добролюбов писал: "Сущность поэзии Гейне, по
понятиям тогдашних стихотворцев наших, состояла в том, чтобы сказать с
рифмами какую-нибудь бессвязицу о тоске, любви и ветре".
Желание быть испанцем. - Как и "Осада Памбы" - насмешка над увлечением
испанской экзотикой. Альямбра (Альгамбра) - старинная крепость и дворец
мавританских халифов в испанской провинции Гренада. Натура - природа.
Эстремадура - испанская провинция. Булат - сталь, употреблявшаяся для
клинков, мечей и пр. В переносном смысле - клинок, кинжал, меч. Дуэнья -
пожилая женщина, следящая за поведением девушки или молодой женщины. Четки -
шнурок с нанизанными на него бусами для счета молитв или поклонов. Эскуриал
- старинный дворец и монастырь недалеко от Мадрида.
Осада Памбы. - Современники восприняли "Осаду Памбы" как пародию на
"Отрывки из испанских романсов о Сиде" В.А.Жуковского. Одним из ее объектов
являются также "Романсы о Сиде" в переводе П.А.Катенина. Ср. следующие
строки Катенина:

"Четверик ему пшеницы
Дать, - сказал король, - а ты
Обоими его, Химена;
Он изрядно подшутил".

Целая сцена в "Селе Степанчикове и его обитателях" Ф.М.Достоевского
построена на чтении "Осады Памбы". Ниже - даже. Каплан - капеллан,
католический священник при домашней церкви; в России так назывался
католический священник в войсках и военных учреждениях.
"В борьбе суровой с жизнью душной...". - Пародия на поэму И.С.Аксакова
"Бродяга". В собраниях сочинений К.Пруткова печаталось около трети текста
под заглавием "Родное (Из письма московскому приятелю)".




Страницы (8) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8


Тем временем:

... НАЧАЛЬСТВА

  
  Весьма важное лицо. Здесь всё, и сам автор, безмолвствует.
  
  Важное лицо. По рождению Князь; по службе тайный советник. По
  клубу приятный человек. На службе зверь. Есть здоров, за
  клубничкой охотится, но там и здесь до пресыщения, и потому
  геморроидалист.
  
  
  II. СИЛЫ
  
  Максим Кузьмич Варравин. Правитель дел и рабочее колесо какого ни
  есть ведомства, действительный статский советник, при звезде.
  Природа при рождении одарила его кувшинным рылом. Судьба
  выкормила ржаным хлебом; остальное приобрел сам.
  
  Кандид Касторович Тарелкин. Коллежский советник и приближенное
  лицо к Варравину. Изможденная и всячески испитая личность.
  Лет под сорок. Одевается прилично; в белье безукоризнен. Носит
  парик, но в величайшей тайне; а движения его челюстей дают
  повод полагать, что некоторые его зубы, а может быть, и все,
  благоприобретенные, а не родовые. Говорит как Демосфен
  именно тогда, когда последний клал себе в рот камни.
  
  Иван Андреевич Живец. Этот совершил карьеру на поле чести.
  Получив там несколько порций палкою и от этого естественно
  выдвинувшись вперед, он достиг обер-офицерского звания.
  Теперь усердствует Престол-Отечеству как экзекутор.
  
  
  III. ПОДЧИНЕННОСТИ
  
  Чибисов. Приличная, презентабельная наружность. Одет по моде;
  говорит мягко, внушительно и вообще так, как говорят люди,
  которые в Петербурге называются теплыми, в прямую
  супротивность Москве, где под этим разумеются воры.
  
  Ибисов. Бонвиван, супер и приятель всех и никого...

Сухово-Кобылин Александр Васильевич   
«Дело»





Смотрите также:

С. А. Венгеров. А. К. Толстой об авторе

И.Г.Ямпольский. А.К.Толстой

Краткая летопись жизни и творчества. Библиография

В. Г. Белинский. Упырь. Сочинение Краснорогского

Д. П. Святополк-Мирский. Алексей Толстой


Все статьи



Что выше — истина или родина

Анализ стихотворения А.Толстого «Слушая повесть твою, полюбил я тебя, моя радость!...»


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Баратынский Евгений Абрамович

Фонвизин Денис Иванович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Мария Семенова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.alekseytolstoy.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.