Толстой Алексей Константинович
читайте также:
Се livre, publie dans le cadre du Programme d'Aide a la publication "Maxime Bogdanovitch", beneficie du so..
Тонино Бенаквиста   
«Сага»
читайте также:
В самый же день 25 февраля, когда было опубликовано постановление, я, проходя по площади, слышал обращенные ко мне слова: Вот дьявол в о..
Толстой Лев Николаевич   
«Ответ Синоду»
читайте также:
Так, не успевая опомниться, принимая и раздавая поцелуи, щедро одаряемый цветами, шоколадом и сигаретами..
Белль Генрих   
«История одного солдатского мешка»
        Толстой Алексей Константинович ПроизведенияПереводы
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Переводы», страница 6 (прочитано 50%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Толстой Алексей Константинович

«Переводы»

Загрузить книгу на мобильный телефон.



Юноши любовь
Ей согрела кровь,
Но не бьется сердце в ней ничуть.

Между тем дозором поздним мимо
За дверьми еще проходит мать,
Слышит шум внутри необъяснимый
И его старается понять:
То любви недуг,
Поцелуев звук,
И еще, и снова, и опять!

И недвижно, притаив дыханье,
Ждет она - сомнений боле нет -
Вздохи, слезы, страсти лепетанье
И восторга бешеного бред:
"Скоро день - но вновь
Нас сведет любовь!"
"Завтра вновь!"- с лобзаньем был ответ.

Доле мать сдержать не может гнева,
Ключ она свой тайный достает:
"Разве есть такая в доме дева,
Что себя пришельцам отдает?"
Так возмущена,
Входит в дверь она -
И дитя родное узнает.

И, воспрянув, юноша с испугу
Хочет скрыть завесою окна,
Покрывалом хочет скрыть подругу;
Но, отбросив складки полотна,
С ложа, вся пряма,
Словно не сама,
Медленно подъемлется она.

"Мать, о мать, нарочно ты ужели
Отравить мою приходишь ночь?
С этой теплой ты меня постели
В мрак и холод снова гонишь прочь?
И с тебя ужель
Мало и досель,
Что свою ты схоронила дочь?

Но меня из тесноты могильной
Некий рок к живущим шлет назад,
Ваших клиров пение бессильно,
И попы напрасно мне кадят;
Молодую страсть
Никакая власть,
Ни земля, ни гроб не охладят!

Этот отрок именем Венеры
Был обещан мне от юных лет,
Ты вотще во имя новой веры
Изрекла неслыханный обет!
Чтоб его принять,
В небесах, о мать,
В небесах такого бога нет!

Знай, что смерти роковая сила
Не могла сковать мою любовь,
Я нашла того, кого любила,
И его я высосала кровь!
И, покончив с ним,
Я пойду к другим,-
Я должна идти за жизнью вновь!

Милый гость, вдали родного края
Осужден ты чахнуть и завять,
Цепь мою тебе передала я,
Но волос твоих беру я прядь.
Ты их видишь цвет?
Завтра будешь сед,
Русым там лишь явишься опять!

Мать, услышь последнее моленье,
Прикажи костер воздвигнуть нам,
Свободи меня из заточенья,
Мир в огне дай любящим сердцам!
Так из дыма тьмы
В пламе, в искрах мы
К нашим древним полетим богам!"

Август-сентябрь 1867



x x x



Радость и горе, волнение дум,
Сладостной мукой встревоженный ум,
Трепет восторга, грусть тяжкая вновь,
Счастлив лишь тот, кем владеет любовь!

Август 1870



x x x



Трещат барабаны, и трубы гремят,
Мой милый в доспехе ведет свой отряд,
Готовится к бою, командует строю,
Как сильно забилось вдруг сердце мое.




Страницы (11) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


Тем временем:

... Всех и каждого, кто отдает вам
навсегда свое тело. Чтобы вечно испражняться. За это вы продали всех своих
сыновей. Навсегда продали землю из-под еще не рожденных ног. Предателей всех
человеческих душ отовсюду. Вы хотите скрепить свои грязные делишки именем
Хасана ай Саббаха, дабы распродавать еще не рожденных?
Что за страх загнал вас во время? В тело? В дерьмо? Я скажу вам: страх
перед "этим словом". Перед инородным словом "это". "Это" слово
Врага-Инородца превращает "вас" в пленников Времени. Тела. Дерьма. Пленник,
выходи. Бескрайние небеса открыты. Я, Хасан ай Саббах, навсегда стираю это
слово. Если хотите, я навсегда зачеркну все ваши слова. Зачеркну и все слова
Хасана ай Саббаха. На всех ваших небесах зрите немые письмена Брайона Гисина
Хасана ай Саббаха: начертаны над Нью-Йорком 17 сентября 1899 года.

    ПЛЕННИКИ, ВЫХОДИТЕ


"Не слушайте Хасана ай Саббаха, - скажут они вам. - Он хочет отобрать у
вас тело и все телесные удовольствия. Слушайте нас. Мы правим Садом
Наслаждений, Бессмертием, Космическим Сознанием, Лучшими Из Наркотических
Забав. И любовью любовью любовью в помойных ведрах. Как вам это нравится,
ребята? Лучше, чем Хасан ай Саббах с его холодным, обветренным, бестелесным
камнем? Верно?"
Рискуя немедленно оказаться самым непопулярным персонажем всей
беллетристики - а история и есть беллетристика, -я должен заявить следующее:
"Соберите воедино всю структуру новостей... Узнав структуру, выясните,
кто исполнитель... Кто монополизировал Бессмертие? Кто монополизировал
Космическое Сознание? Кто монополизировал Любовь, Секс и Сновидение? Кто
монополизировал Жизнь, Время и Счастье? Кто отнял у вас то, что принадлежит
вам по праву? И теперь они все это вернут? Хоть раз они отдали что-нибудь
даром? Давали они когда-нибудь больше, чем приходилось отдать? Разве они
всегда, при малейшей возможности, не отбирали отданное назад, а такая
возможность была всегда? Слушайте: Их Сад Наслаждений- это терминальная
сточная канава...

Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)   
«Нова экспресс»





Смотрите также:

В. Г. Белинский. Упырь. Сочинение Краснорогского

Краткая летопись жизни и творчества. Библиография

И.Г.Ямпольский. А.К.Толстой

С. А. Венгеров. А. К. Толстой об авторе

Д. П. Святополк-Мирский. Алексей Толстой


Все статьи



Что выше — истина или родина

Анализ стихотворения А.Толстого «Слушая повесть твою, полюбил я тебя, моя радость!...»


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Баратынский Евгений Абрамович

Фонвизин Денис Иванович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Мария Семенова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.alekseytolstoy.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.