Толстой Алексей Константинович
читайте также:
      София (оттуда же)       Неправда.   ..
Грибоедов Александр Сергеевич   
«Горе от ума»
читайте также:
Я куплю тебе лубков, Дам гороху и бобов". Тут Иван с печи слезает, Малахай свой надевает..
Ершов Петр Павлович   
«Конек-Горбунок»
читайте также:
- "Поэтому я лгу! Негодный! слыхана ль такая дерзость в свете! Да помнится, что ты еще в запрошлом л..
Крылов Иван Андреевич   
«Басни»
        Толстой Алексей Константинович ПроизведенияПроект постановки на сцену трагедии ''Царь Федор Иоаннович''
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Проект постановки на сцену трагедии ''Царь Федор Иоаннович''», страница 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Толстой Алексей Константинович

«Проект постановки на сцену трагедии ''Царь Федор Иоаннович''»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


ПРЕДИСЛОВИЕ



Хотя в настоящую минуту мне еще неизвестно, будет ли дана эта драма, но
я нахожу нелишним изложить мои объяснения теперь же, в надежде, что
некоторые из них окажутся небесполезными для драматических артистов вообще и
что, во всяком случае, они могут пригодиться на частном театре.
"Царь Федор" есть особая, замкнутая в себе драма, но вместе с тем она
служит продолжением трагедии "Смерть Иоанна Грозного" и составляет следующее
за ней звено. Многое в нем связано с предшествующим, и потому, разбирая
"Царя Федора", мне придется иногда оглядываться на "Смерть Иоанна".
В проекте о постановке последней пьесы я, в самом конце, очень
осторожно упомянул о необходимости всем исполнителям знать свои роли
наизусть. Опыт показал, что не только напоминание не было лишним, но что я
не довольно на нем настаивал.
Ввиду этого факта я считаю весьма важным поставить теперь в самой главе
настоящей статьи энергическое заявление о том, что первое условие
порядочного исполнения есть знание ролей совершенно буквально.
У каждого автора как выбор выражений, так и порядок размещения слов
составляет его особенность и физиогномию. Изменять этот порядок - значит
отнимать у него его физиогномию, давать его речи чуждый ей колорит. Если
такое обращение не допускается в прозе, то в стихах оно двояко
непозволительно, ибо посягает не только на колорит автора, но и на слух
публики. Не все равно сказать:

Ох, тяжела ты, шапка Мономаха, -

или:

Ох, шапка Мономаха, ты тяжела.

В первом случае это пятистопный ямб, во втором - вовсе не стих.
Какое же впечатление сделает на публику актер, который, не
довольствуясь перестановкой слов, вместо:

Ох, тяжела ты, шапка Мономаха, -

скажет:

Ох, как меня давит Рюрикова фуражка!

А искажения, довольно близко подходящие к этому примеру, можно, к
сожалению, слышать иногда на нашей сцене.
Итак, если трагедия "Царь Федор" будет дана, то прежде всего надобно
выучить ее наизусть.
Приступаю к ее разбору.



ОСНОВНАЯ ИДЕЯ



Две партии в государстве борются за власть: представитель старины,
князь Шуйский, и представитель реформы, Борис Годунов. Обе партии стараются
завладеть слабонравным царем Федором как орудием для своих целей. Федор,
вместо того чтобы дать перевес той или другой стороне или же подчинить себе
ту и другую, колеблется между обеими и чрез свою нерешительность делается
причиной: 1) восстания Шуйского и его насильственной смерти, 2) убиения
своего наследника, царевича Димитрия, и пресечения своего рода. Из такого
чистого источника, какова любящая душа Федора, истекает страшное событие,
разразившееся над Россией долгим рядом бедствий и зол.




Страницы (32) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

...
Более практичный и смелый человек соорудил бы себе какое-то укрытие, чтобы проводить ночи в относительном удобстве и безопасности, однако образование, которое получил Уолдо Эмерсон было исключительно интеллектуальным — практические занятия и знания были ничтожны, в лучшем случае элементарны. Нелепо, если б Смит-Джонсам понадобились бы когда-нибудь элементарные знания.
В двадцать второй раз с того момента, когда гигантская волна выбросила его, захлебывающегося и задыхающегося, с палубы парохода на этот враждебный берег, Уолдо Эмерсон наблюдал, как солнце быстро опускалось за западный горизонт.
По мере того, как оно опускалось, страх юноши возрастал и он не сводил глаз с того места, откуда накануне вечером появилась тень.
Он чувствовал, что не выдержит еще одной ночи той пытки, которой подвергся уже четырежды. Он был уверен, что сойдет с ума, его охватила дрожь и на глаза навернулись слезы, хотя до темноты еще оставалось время. Он сел спиной к лесу и сидел, съежившись, вглядываясь в океан, но катящиеся по щекам слезы застилали ему глаза.
В конце концов, не в силах больше вынести это, задыхаясь от ужаса, он повернулся в сторону леса, и хотя ничего не увидел, тем не менее потерял самообладание и разрыдался как ребенок от одиночества и страха.
Когда на какой-то момент ему удалось справиться со слезами, он еще раз вгляделся в сгущающиеся сумерки.
И сразу с его побелевших губ сорвался пронзительный крик.
Оно было там!
На этот раз юноша не упал ничком на песок, вместо этого он поднялся и широко открытыми глазами смотрел на расплывчатую тень, губы Уолдо кривились, он не мог сдерживать крик.
Разум мутился.
Существо или что там это было, замерло при первом же леденящем кровь вопле, а затем, поскольку крики не смолкали, повернуло к лесу.
В угасающем сознании Уолдо мелькнуло, что лучше сразу погибнуть, чем вновь испытать ужасы черной ночи. Он устремится навстречу своей судьбе и таким образом покончит с мучительной агонией неизвестности.
Вместе с этой мыслью появилась необходимость действовать, и он, все еще крича, помчался к лесной опушке. Когда Уолдо побежал, существо тоже побежало, углубляясь в лес, Уолдо несся за ним на своих длинных тонких ногах, делая огромные прыжки, и заросли царапали его исхудавшее тело...

Берроуз Эдгар Райс   
«Пещерная девушка»





Смотрите также:

Д. П. Святополк-Мирский. Алексей Толстой

Краткая летопись жизни и творчества. Библиография

С. А. Венгеров. А. К. Толстой об авторе

В. Г. Белинский. Упырь. Сочинение Краснорогского

И.Г.Ямпольский. А.К.Толстой


Все статьи



Что выше — истина или родина

Анализ стихотворения А.Толстого «Слушая повесть твою, полюбил я тебя, моя радость!...»


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Баратынский Евгений Абрамович

Фонвизин Денис Иванович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Мария Семенова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.alekseytolstoy.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.