Толстой Алексей Константинович
читайте также:
.. и она... она пришла вчера и она... это посылка, это посылкадля миссис... миссис Райл... и она выглядит, будто она пришла... Мэгг! - Малыш, что случилось? - Мэгг, Мэгг, Мэгг...
Алессандро Барикко   
«Замки Гнева»
читайте также:
И видел у других Отчизну, дом, друзей, родных, А у себя не находил Не только милых душ - могил! Тогда, пустых не тратя слез, В ду..
Лермонтов Михаил Юрьевич   
«Мцыри»
читайте также:
Не такой, говорит, я человек, служил, говорит, богу и великому государю верой и правдой, на войне кровь проливал и не один раз жизнь терял...
Мельников-Печерский Павел Иванович   
«На станции»
        Толстой Алексей Константинович ПроизведенияПроект постановки на сцену трагедии ''Царь Федор Иоаннович''
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Проект постановки на сцену трагедии ''Царь Федор Иоаннович''», страница 2 (прочитано 3%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Толстой Алексей Константинович

«Проект постановки на сцену трагедии ''Царь Федор Иоаннович''»

Загрузить книгу на мобильный телефон.



Трагическая вина Иоанна было попрание им всех человеческих прав в
пользу государственной власти; трагическая вина Федора - это исполнение
власти при совершенном нравственном бессилии.



АРХИТЕКТУРА ТРАГЕДИИ



Построение "Царя Федора" - не знаю, к выгоде или ко вреду его - есть
совершенно исключительное и не встречается, сколько мне известно, ни в какой
другой драме. Борьба происходит не между главным героем и его оппонентами
(Spiel - und Gegenspiel), как во всех драмах, но между двумя вторыми
героями; главный же герой, на котором эта борьба вертится, как на своей оси,
вовсе в ней не участвует; он, напротив, всеми силами старается прекратить
ее, но самым своим вмешательством решает ее трагический исход.
В отношении Шуйского и Годунова Федор играет роль древней греческой
судьбы, толкающей своих героев все вперед к неизбежной катастрофе, с тою
разницей, что Федор не отвлеченная идея, но живое лицо, имеющее само свою
судьбу, которая истекает из его характера и действий. Таким образом,
трагедия является как бы сплетенною из двух отдельных драм, из коих одна
имеет предметом фактическую борьбу Шуйского с Годуновым, другая моральную
борьбу Федора с окружающим его миром и с самим собою.
Если представить себе всю трагедию в форме треугольника, то основанием
его будет состязание двух партий, а вершиною весь душевный микрокосм Федора,
с которым события борьбы связаны как линии, идущие от основания треугольника
к его вершине или наоборот. Из этого естественно выходит, что одна сторона
трагедии выдержана более в духе романской школы, а другая более в духе
германской*.
______________
* Особенность романской школы состоит в преимущественной отделке
интриги, тогда как германская преимущественно занимается анализом и
развитием характеров. Название свое получили они от предпочтения двух
западных народностей, каждой одному из двух направлений, которые лежат в
самом существе драмы и исключают обыкновенно одно другое. Прошу прощения у
поборников русских начал искусства, но, кроме этих двух направлений, я не
знаю другого, равно как в противоположность часто упоминаемой европейской
драмы не знаю драмы ни азиятской, ни африканской.
Отвергать же в русском драматическом искусстве европейскую технику -
все равно, что отвергать в русской живописи европейскую перспективу.
(Примеч. А.К.Толстого.)



КОЛОРИТ ТРАГЕДИИ



Царь Иван умер. Гроза, свирепствовавшая над русской землей, утихла;
небо прояснилось, вся природа оживает. Оживают и те могучие силы, которые
сдерживала железная рука царя Ивана, как шлюзы сдерживают напирающую воду. В
государстве являются политические партии, действующие смело и открыто. Все
сословия принимают участие в их борьбе; жизнь, со всеми ее сторонами,
светлыми и темными, снова заявляет свои права.




Страницы (32) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

.....

                                   Морни

                  Меча! На пагубу злым;
        Меча твоей длани, Сын гор затрепещет,
        От молний луча! Сраженный падет -
        Как бурю, во брани И Морни воздвигнет
        Узришь меня с ним; Трофеи побед...
        Он страшно заблещет

                                    Тень

                           Прими - да погибнет!..

        1825


                                 ПРИМЕЧАНИЯ

     Вестн. Европы, 1825, ?23-24, с. 182-184. Печ. по: Полежаев А.
Стихотворения. М., 1832, с. 37-39. - Temora III (приложение).

     В творчестве Александра Ивановича Полежаева (1804-1838) стихотворение
"Морни и сын Кормала" явилось первым его выступлением в печати.
Непосредственным источником "Морни" послужило французское стихотворное
переложение П.-М.-Л. Баур-Лормиана "Morni, et l'ombre de Cormal", где уже
были изменены имена английского первоисточника...

Полежаев Александр Иванович   
«Морни и тень Кормала»





Смотрите также:

С. А. Венгеров. А. К. Толстой об авторе

Д. П. Святополк-Мирский. Алексей Толстой

Краткая летопись жизни и творчества. Библиография

И.Г.Ямпольский. А.К.Толстой

В. Г. Белинский. Упырь. Сочинение Краснорогского


Все статьи



Что выше — истина или родина

Анализ стихотворения А.Толстого «Слушая повесть твою, полюбил я тебя, моя радость!...»


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Баратынский Евгений Абрамович

Фонвизин Денис Иванович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Мария Семенова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.alekseytolstoy.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.