Толстой Алексей Константинович
читайте также:
Зачем? Почему? Они и это знают, - они сами говорят о себе: "- Ах, все мы не плохие люди, но - такие жалкие и несчастные. И при этом мы глупы, слишком глупы!..
Барбюс Анри   
«Огонь»
читайте также:
К гимназическому периоду относятся первые литературные опыты в стихах и в прозе, преимущественно ..
Гоголь Николай Васильевич   
«Ю.В.Манн. Ю.В.Манн. Николай Васильевич Гоголь»
читайте также:
, и понял также, скорее даже припомнил потом, что жена Уиттла, точнее, бывшая жена, упорхнула на самолете, если не иден­тичном, то весьма похожем на тот, в котором Марта, ..
Дональд Бартельм   
«Для меня, парня, чья единственная радость - любить тебя, моя сладость»
        Толстой Алексей Константинович ПроизведенияПроект постановки на сцену трагедии ''Царь Федор Иоаннович''
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Проект постановки на сцену трагедии ''Царь Федор Иоаннович''», страница 3 (прочитано 6%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Толстой Алексей Константинович

«Проект постановки на сцену трагедии ''Царь Федор Иоаннович''»

Загрузить книгу на мобильный телефон.



В "Смерти Иоанна" господствующим колоритом было давление власти на всю
землю; в настоящей трагедии господствующий колорит есть пробуждение земли к
жизни и сопряженное с ним движение. Оно должно сразу почувствоваться в
первой сцене первого акта, которая служит драме изложением. Светлый колорит
проходит через всю трагедию, до четвертого акта; все лица держат себя
свободнее, чем в "Смерти Иоанна", темп общей игры идет живее.



ХАРАКТЕРЫ




ЦАРЬ ФЕДОР



Не отступая от указаний истории, но пополняя ее пробелы, я позволил
себе изобразить Федора не просто слабодушным, кротким постником, но
человеком, наделенным от природы самыми высокими душевными качествами, при
недостаточной остроте ума и совершенном отсутствии воли. Природная
неспособность его к делам еще умножена гнетом его отца и постоянным страхом,
в котором он находился до 27 лет, эпохи смерти царя Ивана.
Доброта Федора выходит из обыкновенных границ. Она так велика, что
может иногда достичь высоты, где чувство и ум, составляющие на низших
степенях отдельные свойства, сходятся вместе и смешиваются в нераздельном
сознании правды. Поэтому Федор, несмотря на свою умственную ограниченность,
способен иногда иметь взгляды, не уступающие мудростью государственным
взглядам Годунова. Так, в сцене доклада о боярах, бежавших в Литву, оба
приходят к тому же заключению, Годунов умом, а Федор - сердцем.
Но эта способность заменять ум чувством не всегда присуща Федору. Она в
обыкновенных случаях затемняется некоторыми недостатками, неразлучными со
слабостью характера. Он, например, не любит сознаваться, что он слаб, ни
перед другими, ни перед самим собой, и это часто приводит его к неуместному,
хотя скоро проходящему упрямству. Ему хочется иногда показать, что он
самостоятелен, и ничем нельзя так польстить ему, как упрекнув его в
непреклонности или суровости.
Он большой хлопотун во всем, что не касается государственных дел;
никто, по его мнению, не знает так, как он, человеческое сердце; для него
примирить враждующих - есть не только долг, но и наслаждение. Набожность его
происходит от природного расположения; но она перешла в постничество
вследствие раннего протеста против разврата и жестокости его отца;
впоследствии постничество стало ему привычкой, но он нисколько не сделался
педантом; он не смотрит на мирское веселие как на грех; он любит медвежью
травлю и не видит в представлениях скоморохов служения сатане. Как все люди
робкие, он чувствует большое уважение к смелости; геройский характер князя
Шуйского и удальство купца Красильникова затрогивают в нем те же
сочувственные струны.
Великодушие Федора не имеет пределов.




Страницы (32) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

... When they come back their talk is rather more animated. One of their topics is always brass-banding, for they are both instrumentalists; but they also discuss current affairs, the state of the country and the often uncertain business of earning a living. My father's friend is a carpenter, my father himself, a coalminer.

When it's time for their return the kettle will be put on, and a cake and perhaps the remains of a stand pie brought out again; what is left from high tea. At this time in my life, high tea is my favourite meal. My mother despairs of making me eat a 'proper dinner'. Roast beef and pork are of interest to me only as providers of dripping for spreading on bread - mucky fat. While I love being taken into tea-shops on trips to Leeds and Bradford, the only hot food I relish is fried fish and chips, and even when I come to enjoy many dishes from many cuisines - from England, France and Italy, from Greece, Turkey, India and China - there will still be a special salivatory anticipation in a parcel of fish and chips fried by someone who knows to a nicety the temperature of his fat and who can mix batter that will coat a portion of flaky haddock with a crisp, airy lightness.

I can locate the warm heart of my childhood in the big family parties that my grandparents held at Christmas. How many there were I can't now say, and perhaps one very successful one, with a score or more relatives crammed into the small cottage, has left its happiness like a stain on my memory ever since. My mother's family were no strangers to rancour and bitterness: they bore lingering grudges against their own, and I recall that one of my aunts refused to speak to my mother for years. But none of that marred my pleasure in those get-togethers when, in the roasting heat of two huge fires, the square table in one room would be laden with all the good things of high tea, and games in the other would reduce the womenfolk and the children to helpless laughter. In that room also I would see my first dead body when my grandfather lay in his open coffin.

My mother's thrift was a powerful factor in keeping us afloat, and other people's deprivation could sometimes surprise even her...

Барстоу Стэн   
«Extracts from In My Own Good Time»





Смотрите также:

В. Г. Белинский. Упырь. Сочинение Краснорогского

И.Г.Ямпольский. А.К.Толстой

Краткая летопись жизни и творчества. Библиография

Д. П. Святополк-Мирский. Алексей Толстой

С. А. Венгеров. А. К. Толстой об авторе


Все статьи



Что выше — истина или родина

Анализ стихотворения А.Толстого «Слушая повесть твою, полюбил я тебя, моя радость!...»


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Баратынский Евгений Абрамович

Фонвизин Денис Иванович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Мария Семенова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.alekseytolstoy.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.