Толстой Алексей Константинович
читайте также:
Они умертвили и других Княжеских Отроков, которые не хотели спасаться бегством, но все легли на месте...
Карамзин Николай Михайлович   
«История государства Российского. Том 2»
читайте также:
- Дождит. - Он огляделся. - Дождь или еще чего. - Когда ты закончил Уортонскую Бизнес-Школу, - сказала она...
Дональд Бартельм   
«Пианистка»
читайте также:
А как только раздавался этот звон, казачка крестилась, громко произносила: "радуйся, благодатная, господь с тобою"..
Лесков Николай Семенович   
«Печерские антики»
        Толстой Алексей Константинович ПроизведенияПроект постановки на сцену трагедии ''Царь Федор Иоаннович''
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Проект постановки на сцену трагедии ''Царь Федор Иоаннович''», страница 5 (прочитано 13%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Толстой Алексей Константинович

«Проект постановки на сцену трагедии ''Царь Федор Иоаннович''»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Прибавлять после этого, что в его роль не следует
вмешивать карикатурности, - я считаю излишним. Одно предположение такой
возможности было бы для исполнителя оскорблением, ибо заключало бы в себе
самое низкое мнение о его понимании искусства.
Первое появление Федора, в короткой сцене со стремянным, с Ириной и с
Годуновым, есть вступительный аккорд в его характер и должно быть именно так
понято исполнителем. Ребяческий гнев на вздыбившегося коня, заблуждение
насчет своей физической силы, добродушное поддразнивание Ирины, скорбь о
разделении царства на партии, жадно схваченный намек Годунова, что он не
прочь от мира с Шуйским, уверенность в знании человеческого сердца и
равнодушие к делам - все это, проникнутое добротой и хлопотливостью,
заключает в себе зародыши полного характера, которые должны быть сразу и
гармонически переданы.
Когда, в следующем акте, Федор является примирителем Годунова с
Шуйским, зритель должен быть уже настолько знаком с Федором, чтобы его
интересовало узнать, как этакая личность возьмется за такое дело? В
приготовлениях Федора, в наставлениях его Годунову, Ирине, духовным лицам и
боярам видна виртуозность человека, который чувствует себя в своем элементе,
которому приятно взяться за трудное дело, где он, по своему мнению, мастер.
Но по мере приближения решительной минуты Федором овладевает робость, и
когда он начинает увещевать Шуйского, застенчивость его так велика, что он
не находит слов и передает речь Годунову. Во все продолжение спора обоих
противников Федор следит за ними с бьющимся сердцем. На лице его написаны
напряжение и беспокойство до той минуты, когда противники берутся за руки.
Тут радость его проявляется взрывом, как то бывает у добрых детей,
получивших наконец, чего они давно желали, но на что не смели надеяться.
Детская сторона Федора должна особенно быть видна в его разговоре с
выборными. Я не опасаюсь того рода смеха, который возбудят в публике
перебивки старика Курюкова, рассказ Федора о медведе или его советы
Шаховскому, как биться на кулачках. Это будет смех добрый, не умаляющий
нисколько уважения к высоким достоинствам Федора; и когда он уйдет от
выборных, затыкая уши, то, при хорошей игре, публика успеет достаточно
полюбить его, чтобы над ним не смеяться, а разве только улыбнуться неловкому
положению, в которое он себя поставил. Есть большая разница между тем, что
смешно (drole), и тем, что достойно осмеяния (ridicule). Первое совместно с
любовию и с уважением, второе исключает эти чувства. На русском языке оба
понятия выражаются тем же словом, но они от этого не менее различны. Ребенку
часто подобает эпитет: drole, но ему не может подобать эпитет: ridicule.
Федор же в этой сцене должен быть изображен ребенком в самом хорошем
значении слова.




Страницы (32) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

... -
"Поэтому я лгу!
Негодный! слыхана ль такая дерзость в свете!
Да помнится, что ты еще в запрошлом лете
Мне здесь же как-то нагрубил;
Я этого, приятель, не забыл!" -
"Помилуй, мне еще и от роду нет году". -
Ягненок говорит. - "Так это был твой брат". -
"Нет братьев у меня". - "Так это кум иль сват.
И, словом, кто-нибудь из ващего же роду.
Вы сами, ваши псы и ваши пастухи,
Вы все мне зла хотите,
И если можете, то мне всегда вредите;
Но я с тобой за их разведаюсь грехи". -
"Ах, я чем виноват?" - "Молчи! Устал я слушать.
Досуг мне разбирать вины твои, щенок!
Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать".
Сказал и в темный лес Ягненка поволок.

* Светлейший - в царской России почечное обращение к князю.


СИНИЦА

Синица на море пустилась:
Она хвалилась,
Что хочет море сжечь.
Расслабилась тотчас о том по свету речь.
Страх обнял жителей Нептуновой* столицы;
Летят стадами птицы;
А звери из лесов сбегаются смотреть,
Как будет Океан и жарко ли гореть.
И даже, говорят, на слух молвы крылатой
Охотники таскаться по пирам
Из первых с ложками явились к берегам,
Чтоб похлебать ухи такой богатой,
Какой-де откупщик*, и самый тороватый*,
Не давывал секретарям.
Толпятся: чуду всяк заранее дивится,
Молчит и, на море глаза уставя, ждет;
Лишь изредка иной шепнет:
"Вот закипит, вот тотчас загорится!"
Не тут-то: море не горит.
Кипит ли хоть? - И не кипит.
И чем же кончились затеи величавы?
Синица со стыдом всвояси уплыла;
Наделала Синица славы,
А моря не зажгла
Примолвить к речи здесь годится,
Но ничьего не трогая лица,
Что делом, не сведя конца,
Не надобно хвалиться.

* Нептун - у древних римлян бог моря "Нептунова столица" - море.
* Откупщик - богатый купец, откупавший у царского правительства право торговать водкой, табаком и т. п.
* Тороватый- щедрый.


БЕЛКА

В деревне, в праздник, под окном
Помещичьих хором,
Народ толпился.
На Белку в колесе зевал он и дивился.
Вблизи с березы ей дивился тоже Дрозд:
Так бегала она, что лапки лишь мелькали
И раздувался пышный хвост...

Крылов Иван Андреевич   
«Басни»





Смотрите также:

С. А. Венгеров. А. К. Толстой об авторе

Д. П. Святополк-Мирский. Алексей Толстой

И.Г.Ямпольский. А.К.Толстой

Краткая летопись жизни и творчества. Библиография

В. Г. Белинский. Упырь. Сочинение Краснорогского


Все статьи



Что выше — истина или родина

Анализ стихотворения А.Толстого «Слушая повесть твою, полюбил я тебя, моя радость!...»


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Баратынский Евгений Абрамович

Фонвизин Денис Иванович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Мария Семенова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.alekseytolstoy.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.