Толстой Алексей Константинович
читайте также:
Вскоре должны были они познакомиться и с Вилусией: когда в VIII в. до н. э. будет создаваться "Илиада", холм Гиссарлык будет покрыт развалинами и ..
Гнедич Николай Иванович   
«Гомер. Илиада»
читайте также:
Самой живой сценой бывает, когда какой-нибудь мальчишка покатится вдруг колесом и врежется в самый хоровод, причем какая-нибудь баба, посердитее н..
Писемский А. Ф.   
«Плотничья артель»
читайте также:
А на другой стороне вдали расстилался город огромный, и главы его храмов сверкали в огненном отблеске вечернего солнца. На высоком берегу стояли два юноши. Оба, на заре жизни, ..
Огарев Николай Платонович   
«Три мгновения»
        Толстой Алексей Константинович ПроизведенияЦарь Федор Иоаннович
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Царь Федор Иоаннович», страница 15 (прочитано 27%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Толстой Алексей Константинович

«Царь Федор Иоаннович»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


)

Г о д у н о в
Целую крест, что с Шуйскими отныне
Мне пребывать в согласье и в любви,
Без их совета никакого дела
Не начинать, сторонникам же их:
Князьям, боярам и торговым людям -
Ничем не мстить за прежние вины!
(Прикладывается ко кресту.)

Ф е д о р
Вот это так! Вот это значит: прямо
Писание исполнить! Обнимитесь!
Вот так! Ну, что? Ведь легче стало? Легче?
Не правда ли?

К р и к и н а п л о щ а д и.
О чем они кричат?

Кн. И в а н П е т р о в и ч
Должно быть, царь, хотелось бы узнать им,
Чем кончилась сегодня наша встреча
С боярином. Дозволь, я выйду к ним.

Ф е д о р
Нет, нет, останься! Сами пусть они
Сюда придут. Пусть умилятся, глядя
На ваше примиренье!
(К Клешнину.)
Выдь, Петрович,
Выдь на крыльцо и приведи их!

К л е ш н и н
Всех?
Да их, я чай, там сотен будет с двадцать,
Аршинников!

Ф е д о р
Зачем же всех? Зачем?
Пусть выборных пришлют!
Клешнин уходит.
Я с ними, шурин,
И не охотник, правда, говорить,
Когда они обступят вдруг меня
На выходе, кто с жалобой, кто с просьбой,
И стукотня такая в голове
От них пойдет, как словно тулумбасы
В ней загремят; терпеть я не могу!
Стоишь и смотришь и не знаешь ровно,
Что отвечать? Но здесь другое дело,
Я рад их видеть!

Г о д у н о в
Государь, боюсь,
Тебе их вздорных жалоб не избыть;
Народ докучлив. Лучше прикажи мне,
Я выйду к ним!

К л е ш н и н
(возвращаясь)
Царь! Выборные люди!
От всех купцов, лабазников,качей,
И шорников, и мясников, которых
Привел с собой князь Шуйский! Вот они!

В ы б о р н ы е
(входят и становятся на колени)
Царь-государь! Спаси тебя господь,
Что светлые свои повидеть очи
Ты нас пожаловал!

Ф е д о р
Вставайте, люди!
Я рад вас видеть. Я послал за вами,
Чтоб вам сказать,- да что ж вы не встаете?
Я осерчаю!
Выборные встают, исключая одного старика.
Что же ты, старик?
Что ж не встаешь?

С т а р и к
И рад бы, государь,
Да не смогу! Вишь, на колени стать-то -
Оно кой-как и удалось, а вот
Подняться-то не хватит силы! Больно
Уж древен стал я, государь!

Ф е д о р
(к другим)
Возьмите ж
Его под руки, люди!
Двое купцов поднимают старика.
Ну, вот так!
Ты, дедушка, себя не утрудил ли?
Кто ты?

С т а р и к
Богдан Семенов Курюков,
Московский гость!

Ф е д о р
Который год тебе?

К у р ю к о в
Да будет за сто, государь! При бабке
Я при твоей, при матушке Олене
Васильевне, уж денежником был,
Чеканил деньги по ее указу
Копейные, на коих ноне князь
Великий знатен с копием в руке;
Оттоль они и стали называться
Копейными.




Страницы (52) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22  ...    >> 


Тем временем:

...

"You are lucky to have any thing finished," he rejoined. "Since Hazard
got here every thing is turned upside down; all the plans are changed.
He and Wharton have taken the bit in their teeth, and the church
committee have got to pay for whatever damage is done."

"Has Mr. Hazard voice enough to fill the church?" she asked.

"Watch him, and see how well he'll do it. Here he comes, and he will hit
the right pitch on his first word."

The organ stopped, the clergyman appeared, and the talkers were silent
until the litany ended and the organ began again. Under the prolonged
rustle of settling for the sermon, more whispers passed.

"He is all eyes," murmured Esther; and it was true that at this
distance the preacher seemed to be made up of two eyes and a voice, so
slight and delicate was his frame. Very tall, slender and dark, his
thin, long face gave so spiritual an expression to his figure that the
great eyes seemed to penetrate like his clear voice to every soul within
their range.

"Good art!" muttered her companion.

"We are too much behind the scenes," replied she.

"It is a stage, like any other," he rejoined; "there should be an
_entre-acte_ and drop-scene. Wharton could design one with a last
judgment."

"He would put us into it, George, and we should be among the wicked."

"I am a martyr," answered George shortly.

The clergyman now mounted his pulpit and after a moment's pause said in
his quietest manner and clearest voice:

"He that hath ears to hear, let him hear."

An almost imperceptible shiver passed through Esther's figure.

"Wait! he will slip in the humility later," muttered George.

On the contrary, the young preacher seemed bent on letting no trace of
humility slip into his first sermon. Nothing could be simpler than his
manner, which, if it had a fault, sinned rather on the side of plainness
and monotony than of rhetoric, but he spoke with the air of one who had
a message to deliver which he was more anxious to give as he received
than to add any thing of his own; he meant to repeat it all without an
attempt to soften it...

Адамс Генри   
«Esther»





Смотрите также:

Д. П. Святополк-Мирский. Алексей Толстой

И.Г.Ямпольский. А.К.Толстой

Краткая летопись жизни и творчества. Библиография

В. Г. Белинский. Упырь. Сочинение Краснорогского

С. А. Венгеров. А. К. Толстой об авторе


Все статьи



Что выше — истина или родина

Анализ стихотворения А.Толстого «Слушая повесть твою, полюбил я тебя, моя радость!...»


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Баратынский Евгений Абрамович

Фонвизин Денис Иванович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Мария Семенова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.alekseytolstoy.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.