Толстой Алексей Константинович
читайте также:
Этою темною природою слова, стихиею слова является громкий звук, восстающий на голую абстракцию мысли», — какою, подразумевается, обернулась последняя в современном, больном слове...
Иванов Вячеслав Иванович   
««О новейших теоретических исканиях в области художественного слова.»»
читайте также:
"Qui vive?" - раздалось с неприятельского пикета. "Parlementaire russe!" - отвечал я. "Haltela!" ["Кто идет?" - "Русский парламентер"...
Бестужев-Марлинский Александр Александрович   
«Вечер на бивуаке»
читайте также:
И он неловко топтался на месте, смешной в своем детском смущении, когда Сениста опять вывел ег оиз затруднения...
Андреев Леонид Николаевич   
«Гостинец»
        Толстой Алексей Константинович ПроизведенияЦарь Федор Иоаннович
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Царь Федор Иоаннович», страница 16 (прочитано 29%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Толстой Алексей Константинович

«Царь Федор Иоаннович»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Так я-то, государь,
В ту пору их чеканил. Лет мне будет,
Пожалуй, за сто!

Ф е д о р
Дедушка, да ты
Шатаешься! Бояре, вы б ему
Столец подставили!

К у р ю к о в
Помилуй, царь!
Как при твоей мне милости сидеть!

Ф е д о р
Да ты ведь больно стар, ведь ты, я чаю,
Уж много видел на своем веку?

К у р ю к о в
Как, батюшка, не видеть! Всяко видел!
Блаженной памяти Василья помню
Иваныча, когда свою супругу
Он, Соломонью Юрьевну, постриг,
Неплодья ради, бабку же твою,
Олену-то Васильевну, поял.
Тогда народ, вишь, надво разделился,
Кто, вишь, стоял за бабку за твою,
Кто за княгиню был за Соломонью.
А в те поры и меж бояр разрухи
Великие чинились; в малолетство
Родителя, вишь, твоего, Ивана
Васильича, тягались до зареза
Князья Овчины с Шуйскими-князьями,
А из-за них и весь московский люд.
А наш-то род всегда стоял за Шуйских,
Уж так у нас от предков повелось.
Бывало, слышишь: бьют в набат у Спаса -
Вставай, купцы! Вали к одной за Шуйских!
Тут поскорее лавку на запор,
Кафтан долой, захватишь что попало,
Что бог послал, рогатину ль, топор ли,
Бежишь на площадь, ан уж там и валка;
Одни горланят: "Телепня-Овчину!"
Другие: "Шуйских!"- и пошла катать!

Ф е д о р
То грех великий, дедушка!

К у р ю к о в
А вот,
Как в возраст стал твой батюшка входить,
Утихло все.

К л е ш н и н
Что? Видно, не шутил?

К у р ю к о в
Избави бог! Был грозный государь!
При нем и все бояре приутихли!
При нем беда! Глядишь, столбов наставят
На площади; а казней-то, и мук,
И пыток уж каких мы насмотрелись!
Бывало, вдруг...

Ф е д о р
Я, дедушка, позвал вас,
Чтоб вам сказать...

К у р ю к о в
Бывало, грянут бубны,
Чтобы народ на площадь шел...

Ф е д о р
Я вас
Велел позвать...

К у р ю к о в
Тут, хочешь аль не хочешь -
Неволею идешь...

М о л о д о й к у п е ц
(дергая его за полу)
Богдан Семеныч!
Царь говорит с тобой!

К у р ю к о в
Постой, племянник,
Дай досказать. Вот мы придем на площадь,
Ан там стоят...

Ф е д о р
(к молодому)
Так ты - ему племянник?

М о л о д о й
Да, государь, я внучатный ему
Племянник есть!

К у р ю к о в
Ан там уж палачи
Стоят и ждут...

М о л о д о й
(дергая его за полу)
Богдан Семеныч! Что ты?

Ф е д о р
(к молодому)
Твое лицо мне кажется знакомо?

К у р ю к о в
С секирами...




Страницы (52) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23  ...    >> 


Тем временем:

... Beneath it, a bodice of darker silk showed at the arms and neck, with loose sleeves in keeping. The whole costume, though quite simple in style, a compromise either for afternoon or evening, was charming in its novelty, charming too in the way it permitted the utmost liberty and variety of movement to the lithe limbs of its wearer. But it was her face particularly that struck Alan Merrick at first sight. That face was above all things the face of a free woman. Something so frank and fearless shone in Herminia's glance, as her eye met his, that Alan, who respected human freedom above all other qualities in man or woman, was taken on the spot by its perfect air of untrammelled liberty. Yet it was subtle and beautiful too, undeniably beautiful. Herminia Barton's features, I think, were even more striking in their way in later life, when sorrow had stamped her, and the mark of her willing martyrdom for humanity's sake was deeply printed upon them. But their beauty then was the beauty of holiness, which not all can appreciate. In her younger days, as Alan Merrick first saw her, she was beautiful still with the first flush of health and strength and womanhood in a free and vigorous English girl's body. A certain lofty serenity, not untouched with pathos, seemed to strike the keynote. But that was not all. Some hint of every element in the highest loveliness met in that face and form,—physical, intellectual, emotional, moral.

    "You'll like him, Herminia," Mrs. Dewsbury said, nodding. "He's one of your own kind, as dreadful as you are; very free and advanced; a perfect firebrand. In fact, my dear child, I don't know which of you makes my hair stand on end most." And with that introductory hint, she left the pair forthwith to their own devices.

    Mrs. Dewsbury was right. It took those two but little time to feel quite at home with one another. Built of similar mould, each seemed instinctively to grasp what each was aiming at...

Аллен Грант   
«The Woman Who Did»





Смотрите также:

И.Г.Ямпольский. А.К.Толстой

Д. П. Святополк-Мирский. Алексей Толстой

С. А. Венгеров. А. К. Толстой об авторе

В. Г. Белинский. Упырь. Сочинение Краснорогского

Краткая летопись жизни и творчества. Библиография


Все статьи



Анализ стихотворения А.Толстого «Слушая повесть твою, полюбил я тебя, моя радость!...»

Что выше — истина или родина


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Баратынский Евгений Абрамович

Фонвизин Денис Иванович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Мария Семенова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.alekseytolstoy.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.