Толстой Алексей Константинович
читайте также:
Девочка бессознательно пыталась отыскать в глазах отца то, что помоглобы ей понять происходящее. Но не нашла ничего. Отец наклонился и поцеловалее в губы. - А теперь иди, Нина...
Алессандро Барикко   
«Без крови»
читайте также:
"Qui vive?" - раздалось с неприятельского пикета. "Parlementaire russe!" - отвечал я. "Haltela!" ["Кто идет?" - "Русский парламентер"...
Бестужев-Марлинский Александр Александрович   
«Вечер на бивуаке»
читайте также:
Я поскорей выкарабкался на другую сторону и пошел, забирая влево, вдоль осинника. Летучие мыши уже носились над его заснувшими верхушками, таинственно кружась и дрожа на см..
Тургенев Иван Сергеевич   
«Записки охотника»
        Толстой Алексей Константинович ПроизведенияУпырь
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Упырь», страница 23 (прочитано 46%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Толстой Алексей Константинович

«Упырь»

Загрузить книгу на мобильный телефон.



Предложение было принято, и жребий пал на двух моих приятелей, из коих
один был русский и назывался Владимиром, другой италиянец, по имени
Антонио. Владимир был мой искренний друг и товарищ моего детства. Он, так
же как и я, приехал в Комо лечиться виноградом и вместе со мной должен был,
по окончании лечения, ехать во Флоренцию и провести там зиму. Антонио был
наш общий приятель, и хотя мы познакомились с ним только в Комо, но образ
наших мыслей и вообще нравы наши так были сходны, что мы невольно
сблизились. Мы поклялись вечно любить друг друга и не забывать до самой
смерти. Антонио уже исполнил свою клятву.
Но я напрасно предаюсь печальным воспоминаниям и преждевременно
намекаю на трагический оборот, который приняла наша необдуманная шалость.
Любезный друг! Вы молоды и имеете пылкий характер. Послушайте
человека, узнавшего на опыте, что значит пренебрегать вещами, коих мы не в
состоянии понять и которые, слава Богу, отделены от нас темной,
непроницаемой завесой. Горе тому, кто покусится ее поднять! Ужас, отчаянье,
сумасшествие будут наградою его любопытства. Да, любезный друг, я тоже
молод, но волосы мои седы, глаза мои впалы, я в цвете лет сделался стариком
- я приподнял край покрывала, я заглянул в таинственный мир. Я так же, как
и вы, тогда не верил ничему, что люди условились называть
сверхъестественным; но, несмотря на то, нередко в груди моей раздавались
странные отголоски, противоречившие моему убеждению. Я любил к ним
прислушиваться, потому что мне нравилась противоположность мира, тогда
передо мною открывшегося, с холодною прозою мира настоящего; но я смотрел
на картины, которые развивались передо мною, как зритель смотрит на
интересную драму. Живая игра актеров его увлекает, но между тем он знает,
что кулисы бумажные и что герой, покинув сцену, снимет шлем и наденет
колпак. Поэтому, когда я затеял ночевать в villa Urgina, я не ожидал
никаких приключений, но только хотел возбудить в себе то чувство чудесного,
которого искал так жадно. О, сколь жестоко я обманулся! Но если мое
несчастие послужит уроком для других, то это мне будет утешением и
пребывание мое в доме дон Пьетро принесет хотя какую-нибудь пользу.
На другой день, едва лишь смерклось, Владимир, Антонио и я уже шли на
ночлег в таинственный palazzo. Малейшие обстоятельства этого вечера
врезались в моей памяти, и хотя с тех пор прошло три года, но я так живо
помню все подробности нашего разговора и наших неосторожных шуток, в
которых мы так скоро раскаялись, что мне кажется, будто все это происходило
не далее, как вчера.
Проходя мимо villa Remondi, Антонио остановился. В правом флигеле
слышно было несколько женских голосов, поющих какую-то веселую песнь.




Страницы (49) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  ...    >> 


Тем временем:

...

Так, не сочувствия прямого
Могуществом увлечена -
На грудь роскошную она
Звала счастливца молодого;
Он пересоздан был на миг
Ее живым воображеньем;
Ей своенравный зрелся лик,
Она ласкала с упоеньем
Одно видение свое.
И гасла вдруг мечта ее:
Она вдалась в обман досадный,
Ее прельститель ей смешон,
И средь толпы Лаисе хладной
Уж неприметен будет он.

В часы томительные ночи,
Утех естественных чужда,
Так чародейка иногда
Себе волшебством тешит очи:
Над ней слились из облаков
Великолепные чертоги;
Она на троне из цветов,
Ей угождают полубоги.
На миг один восхищена
Живым видением она;
Но в ум приходит с изумленьем,
Смеется сердца забытью
И с тьмой сливает мановеньем
Мечту блестящую свою.

Чей образ кисть нарисовала?..

Баратынский Евгений Абрамович   
«Бал»





Смотрите также:

В. Г. Белинский. Упырь. Сочинение Краснорогского

Краткая летопись жизни и творчества. Библиография

И.Г.Ямпольский. А.К.Толстой

С. А. Венгеров. А. К. Толстой об авторе

Д. П. Святополк-Мирский. Алексей Толстой


Все статьи



Анализ стихотворения А.Толстого «Слушая повесть твою, полюбил я тебя, моя радость!...»

Что выше — истина или родина


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Баратынский Евгений Абрамович

Фонвизин Денис Иванович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Мария Семенова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.alekseytolstoy.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.