Толстой Алексей Константинович
читайте также:
Но сейчас Вы не можете ничего понять. Темнота не позволяет установить, хорош ли этот лес ("Э-эх!") или плох ("Э-эх!"). Но я-то знаю, что лес, где мы находимся, плох и что лес, куда мы сейчас войдем, хорош...
Бернхард Томас   
«Атташе французского посольства»
читайте также:
Я упоминаю о них только потому, что так было. Я обогнул пятна крови, пересек бульвар и вошел в парк. Справа, за оголившимися кустами сирени, снежный наст был порушен...
Беллоу Сол   
«На память обо мне»
читайте также:
Всякий раз, как я начинаю писать критическую статью, меня начинают осаждать требования и возгласы подобного рода...
Николай Добролюбов   
«Забитые Люди»
        Толстой Алексей Константинович ПроизведенияУпырь
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Упырь», страница 7 (прочитано 13%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Толстой Алексей Константинович

«Упырь»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Сегодня ей очень хотелось
ехать в театр, но, к несчастию, никак не могли достать ложи, и это ее так
расстроило, что она еще долго не утешится. Впрочем, ежели бы вы знали все
ее хорошие качества, вы бы ей охотно простили эти маленькие слабости. Я
думаю, нет на свете существа добрее ее. Кого она любит, тот хоть сделай
преступление, она найдет средство его извинить и уверить всех, что он прав.
Зато уж об ком она дурного мнения, того она не оставит в покое и всем
расскажет, что она об нем думает.
Таким образом, Софья Карповна, расхваливал бедную Дашу, успела
намекнуть Руневскому, что она малодушна, пристрастна и несправедлива. Но
слова ее не сделали на него никакого впечатления. Он в них видел одну
только зависть и вскоре удостоверился, что не ошибся в своем предположении.
- Вам, вероятно, показалось странным, - сказала ему на другой день
Даша, - что и от вас ушла, когда вы со мной говорили; но, право, я не могла
сделать иначе. Я нечаянно нашла письмо от моей бедной маменьки. Теперь уж
девять лет, как она скончалась; я была еще ребенком, когда его получила, и
оно мне так живо напомнило время моего детства, что я не могла удержаться
от слез, когда при вас об нем подумала. Ах, как я тогда была счастлива! Как
я радовалась, когда получила это письмо! Мы тоща были в деревне, маменька
писала из Москвы и обещалась скоро приехать. Она в самом деле приехала на
другой день и застала меня в саду. Я помню, как я вырвалась из рук нянюшки
и бросилась к маменьке на шею.
Даша остановилась и несколько времени молчала, как бы забывшись.
- Вскоре потом, - продолжала она, - маменька вдруг, без всякой
причины, сделалась больна, стала худеть и чахнуть и через неделю
скончалась. Добрая бабушка до самой последней минуты от нее не отходила.
Она по целым ночам сидела у ее кровати и за ней ухаживала. Я помню, как в
последний день ее платье было покрыто маменькиной кровью. Это на меня
сделало ужасное впечатление, но мне сказали, что маменька умерла от чахотки
и кровохарканья. Вскоре я переехала к тетушке, и тогда все переменилось!
Руневский слушал Дашу с большим участием. Он старался превозмочь свое
смущение; но слезы показались на его глазах, и, не будучи в состоянии
удержать долее порыва своего сердца, он схватил ее руку и сжал ее крепко.
- Позвольте мне быть вашим другом, - вскричал он, - положитесь на
меня! Я не могу вам заменить той, которую вы потеряли, но, клянусь честью,
буду вам верным защитником, доколе останусь жив!
Он прижал ее руку к горячим устам, она приклонила голову к его плечу и
тихонько заплакала. Чьи-то шаги послышались в ближней комнате.
Даша легонько оттолкнула Руневского и сказала ему тихим, но твердым
голосом:
- Оставьте меня; я, может быть, дурно сделала, что предалась своему
чувству, но я не могу себе представить, что вы чужой; внутренний голос мне
говорит, что вы Достойны моей доверенности.




Страницы (49) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

... Несмотря на почти совершенное отсутствие действительных дарований, на множество слабых и пустых произведений, которыми наводнены наши книжные лавки,— общественное сознание, чувство истины и красоты растет и развивается быстро. Мы не намерены — теперь именно — входить в исследование причин подобного явления, вообще русский человек развивается так особенно, что в немногих словах невозможно представить читателю смысл и законы его внутреннего преобразования; но, например, несколько лет назад при появлении перевода "Фауста" г. Вронченко мы готовы были бы отделаться похвалами, назвать труд переводчика "событием" и т. д.; одно имя "Фауста" производило в нас впечатление довольно смутное и странное; мы чувствовали, что в этом произведении отразилась целая жизнь мыслящего, уже не юного, несколько чуждого нам народа, и — либо с простодушным благоговением склонялись перед созданием Гёте, в котором видели альфу и омегу всей человеческой мудрости, либо с торопливой поспешностью проходили мимо, отделываясь словами: "туманное произведение!.." Впрочем, у нас даже до нынешнего дня слово "туманное" почитается естественным эпитетом всего немецкого. Теперь же... мы не намерены расточать преувеличенные похвалы нашей публике, тем более что она в них вовсе не нуждается; мы не скажем ей, что в последнее время она окончательно поняла и изучила Гёте и дошла, например, до ясного сознания того, что такое "Фауст" как произведение немецкое и в какой степени это произведение должно занимать нас — русских... нет, мы этого не скажем; но сознание нашей публики в последние годы возмужало и окрепло; время безотчетных порывов и восторгов прошло для нее безвозвратно; она стала вообще холоднее и равнодушнее, как человек, которому надоело шутить и которому нравиться одно дельное... Ее теперь едва ли ослепишь блеском великого имени; ее здравый смысл требует положительных доказательств — не в том, что Гёте великий поэт (она знает это лучше нас), но в том, действительно ли "Фауст" такое громадное создание?.. Приступая к разбору этой великой трагедии, мы чувствуем некоторую невольную робость... мы знаем сами, какой великий труд мы взяли на себя...

Тургенев Иван Сергеевич   
«Фауст, трагедия, соч. Гёте. Перевод первой и изложение второй части. М.Вронченко»





Смотрите также:

Д. П. Святополк-Мирский. Алексей Толстой

В. Г. Белинский. Упырь. Сочинение Краснорогского

Краткая летопись жизни и творчества. Библиография

С. А. Венгеров. А. К. Толстой об авторе

И.Г.Ямпольский. А.К.Толстой


Все статьи



Что выше — истина или родина

Анализ стихотворения А.Толстого «Слушая повесть твою, полюбил я тебя, моя радость!...»


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Баратынский Евгений Абрамович

Фонвизин Денис Иванович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Мария Семенова. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.alekseytolstoy.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.